James Hawes - escritor e professor de Literatura alemã e um dos poucos que teve o privilégio de estudar cuidadosamente os manuscritos de Kafka e a sua arca (bookcase) fechada à chave - escreveu um livro para desmistificar o fenómeno Kafka (Quercus, 2008). Para que não haja equívocos, Hawes declara logo nas primeiras linhas do seu livro que Kafka é um monstro da literatura do século XX e que deve ser lido por todos.
Ele não está contra o escritor (quem estará?), mas contra a imagem que o público (nós? Não, eles, os ingleses!) tem de Kafka. Ele parece estar zangado com alguns dos seus colegas académicos - não germanófilos, certamente
- que, na eterna busca de fundos para as suas investigações, "têm
um grande interesse em apresentar Kafka como um homem e um escritor de
um complexidade psicológica/literária insondável" (6).
O
que é facto é que o livro se lê muito bem e, como biografia, é, no
mínimo, refrescante. À parte alguma repetição desnecessária dos diferentes
aspectos do mito - o que deu para desconfiar que, se calhar, o mito era auto-criado - lê-se sem parar.
Eis uma pequena selecção das variantes do K-mito (muitos outros aspectos são, é claro, discutidos no livro) seguida da desmistificação apresentada no livro:
i) Terá sido Kafka um desconhecido durante a sua vida (em parte, por ter vergonha de publicar) e ignorado pelos seus contemporâneos?
Não. Kafka, muito por influência do seu amigo Brod, mereceu a atenção do público
mesmo antes de ter publicado o que quer que fosse. Kafka beneficiou, no
início, de muitas ajudas literárias e aceitou-as todas de bom grado.
ii) "Kafka ordenou que os seus livros fossem destruídos depois da sua morte"?
Sim. Mas não é bem verdade que Kafka quisesse que, depois da sua morte, os seus
escritos fossem destruídos. Ao escrever o que escreveu "estava apenas a
dramatizar como sempre fez em todos os aspectos da sua vida: estava a manobrar alguém para que tomasse as grandes decisões, tentando manter a ficção de que ele era um homem sem intenções, um mero brinquedo subjugado aos desejos dos outros" (121).
iii) "Em Praga, Kafka vivia aprisionado, como um judeu que falava alemão, num
duplo gueto, uma minoria dentro de uma minoria, e no meio de um absurdo e
colapsante Império-opereta".
Não é verdade. Kafka sentiu-se sempre um alemão e um escritor na tradição da grande literatura alemã. Em 1915, tinha a primeira grande guerra começado, Kafka comprava "war bonds"
emitidos pelo Império dos Habsburgos, como forma de ajudar os "alemães"
a ganhar a guerra. Então como poderia Kafka sentir-se mal por ser um
judeu checo que falava e escrevia em alemão?
Para lá disso, Kafka
ajudou a criar e trabalhou num sanatório para pessoas com doenças
mentais causadas pela guerra num local chamado Frankenstein! "Isso
mostra que até à queda do império dos Habsburgos, Kafka identificava-se
completamente com a comunidade de língua Alemã da Boémia (aquilo que se
tornaria a Checoslováquia)." (92).
Mais informativo é que a
proclamação publica escrita por Kafka para a criação do sanatório começa
com a palavra "VOKSGENOSSEN" ("good fellow germans"), palavra que
seria, dez anos mais tarde, usada pelos ultranacionalistas alemães
(pelos nazis). Isso, segundo o autor, é bem revelador do K-mito que, demasiado focado no Kafka-icon de Praga, esquece ou ignora o Kafka alemão. No entanto, 'voksgenosssen' não é um termo nazi, mas sim um termo cunhado pelos socialistas em 1890.
iv) Foi Kafka uma pessoa de saúde débil e, depois de ter sido diagnosticado com a tuberculose, não pôde escrever mais?
Não. Apesar de, após quatro anos de doença, ter morrido de tuberculose. Só na fase final ficou mais debilitado. Kafka foi, na maior parte da sua vida, uma pessoa bastante saudável.
Tinha uma preocupação peculiar com a sua saúde (vegetariano, não
fumador, não bebia café, nem chá, nem tocava em chocolate. Fazia
ginástica nu todos os dias e mastigava muito a comida até ela ficar
reduzida a "uma espécie de sopa auto-deglutida" (22).
v) "Kafka foi esmagado por um emprego burocrático e desmotivador"?
Não. O Kafka advogado tinha um emprego de seis horas diárias (saía às duas),
num companhia de seguros semi - estatal, com um salário acima da média.
Emprego esse que não só lhe permitia viver muito bem, como lhe serviu
de desculpa para não ir para a guerra: era um trabalhador
imprescindível! E era amigo do filho do presidente da empresa.
vi) "Kafka foi incrivelmente honesto com as mulheres da sua vida, talvez demasiado honesto"?
Não. Ele alimentou relações complexas e ambíguas com várias mulheres (sendo o caso mais bizarro o da sua relação com Felice com quem Kafka esteve para casar por várias vezes. O livro dedica dois capítulos às duas principais namoradas de Franz cujos títulos são significativos: "Kafka and Felice: Nothing to do with sex" e "kafka and Milena [que era casada]: all about sex").
Kafka frequentou, como todos os homens da época, bordéis e tinha amizades fugazes com todo o tipo de meninas ("shop girls, factory girls, typist, maids" (31). Um dos melhores exemplos do mito de que nos fala Hawes está presente na apresentação mais comum de uma das fotografias mais conhecidas de Kafka.
Kafka frequentou, como todos os homens da época, bordéis e tinha amizades fugazes com todo o tipo de meninas ("shop girls, factory girls, typist, maids" (31). Um dos melhores exemplos do mito de que nos fala Hawes está presente na apresentação mais comum de uma das fotografias mais conhecidas de Kafka.
E a foto, agora na totalidade, com a menina Falcon, ignorada por alguns biógrafos mais contidos.
A interpretação de Hawes da fotografia de estúdio (uma foto encenada) é reveladora: passando pelo
significado dos dentes da menina - Kafka usa, em alguns dos seus contos, "imagens de dentes para indicar um vida impiedosamente interesseira" (82) -, pelo facto de Kafka querer parecer na
foto mais pequeno do que era realmente - uma vez que seria muito mais
alto do que ela - e pela presença do cão que revelaria o lado
masoquista de Kafka: no conto de Sacher-Masoch a personagem permite-se ser
tratada como um cão e a relação disto com as palavras finais de Josef K.
n'O Processo: «Como um cão!».
Para além, disso, Kafka coleccionava pornografia (desenhos e revistas encontrados na bookcase). Coisa que Hawes não sabia pois "nunca ninguém o tinha discutido, muito menos publicado"(57). E: "o lado porno de kafka não é nenhum segredo. O mistério é que pareça um segredo" (58).
De novo, trata-se de uma querela entre académicos: "o facto parece ser que os estudiosos simplesmente não querem saber do Franz Kafka real: pornografia, prostitutas e tudo" (60). Mas será mesmo pornografia? Eis dois exemplos:
Vale a pena ler a resposta de Hawes, dada numa das muitas notas que, pelos pormenores que revelam sobre o que se passa nos corredores das academias, constituem outra das delícias do livro: "alguns comentadores alemães acusam-me de ser um britânico reprimido que não sabe a diferença entre erótica e pornografia. Claro que há uma diferença: erótica é aquilo que os pornógrafos chamam pornografia, como um rápido passeio pelo Soho pode facilmente mostrar." (8)
E para finalizar: vii) "Kafka previu, sinistramente, Auschwitz"?
Não. Kafka não poderia ter previsto o holocausto simplesmente porque ninguém - "nem mesmo em 1928, que fará em 1915" (90) - poderia ter previsto tal coisa. E insinuar tal antevisão é "um insulto à memória de milhões que, estando lá, não o «previram» nem mesmo quando ele lhes bateu à porta ..." (91)
Uma pequena, mas interessante, entrevista com o autor pode ser lida aqui.
Sem comentários:
Enviar um comentário