[...]
- "De que é que gosta menos em Portugal?
- É muito mais fácil para mim falar daquilo de que gosto muito do que daquilo de que menos gosto. Vou responder-lhe em inglês: a certain lack of seriousness. E «seriousness» não é «seriedade». A certain lack of seriousness.
- Que palavra escolheria em português para traduzir seriousness?
- Circunspecção, respeito, consideração. Não só pelas pessoas mas também pelas ideias. Veja por exemplo como a educação é tão pouco respeitada enquanto pilar fundamental da construção - até moral - de um povo. A certain lack of seriousness." [...]
(Entrevista de Carlos Vaz Marques a João Lobo Antunes, Levista Ler, Julho/Agosto 2010, nº 93, p.24)
Sem comentários:
Enviar um comentário